Translation of "da sbrigare" in English


How to use "da sbrigare" in sentences:

Ora ho del lavoro da sbrigare.
Now I've got work to do.
Ti avrei spiegato io, ma avevo degli affari urgenti da sbrigare a Carson City.
I wanted to explain, but I had business in Carson City.
Ho un paio di cose da sbrigare.
I do have a couple of things to do.
Ho un sacco di lavoro da sbrigare.
I have rather a lot of paperwork to do.
Prima ho una faccenda da sbrigare.
l got business to take care of.
Ho faccende di lavoro da sbrigare.
I got to take care of some FBI stuff.
Ho un sacco di commissioni da sbrigare.
Well, I've got some serious shopping to do.
Io ho degli affari da sbrigare bellezze, aspettatemi fuori.
I gotta take care of some "bidness, " baby, so I need y'all to wait outside.
Si, helen ha delle faccende di famiglia da sbrigare a casa.
Yeah. Helen's got some family business she's gotta take care of up there.
Inoltre, aveva un bel po' di lavori domestici da sbrigare.
And besides, if you had noticed, there was quite a bit of housework for you to do.
Ho un po' di lavoro da sbrigare.
I'm just gonna do some work.
Se potete scusarci un minuto, io e Bill... abbiamo delle cose da sbrigare.
If y'all excuse me and Bill a minute we have some business to attend to.
C'è molto lavoro da sbrigare qui in giro.
There is a lot of work that needs to be done around here.
Mi scusi, ho una commissione da sbrigare.
I have an errand to run.
Ho cose più grosse da sbrigare.
I have bigger fish to swim.
Ho qualche faccenda in sospeso da sbrigare.
Just have a few loose ends to tie up.
Ho un sacco di faccende da sbrigare.
I've got a lot on the line here.
Ho ancora un paio di cose da sbrigare.
I have two things to attend to.
Non per essere scortese, ma ho diversi affari da sbrigare.
I don't mean to be rude, but I have some business to take care of.
Telefonate da fare, faccende da sbrigare.
Calls to make, chores to do.
Eracleo ha faccende piu' urgenti da sbrigare.
Heracleo is for more pressing matters.
So che hai tante cose da sbrigare.
I know that you have a lot to deal with.
Ho ancora del lavoro da sbrigare.
I still got other work to do.
Amore, quest'uomo ha un lavoro da sbrigare.
Okay, honey. This man has a job to do.
Ho cose da sbrigare al Fondo delle Pulci.
I've got my own business in Flea Bottom.
Meglio che vada, ho... delle faccende da sbrigare a Bird Island.
I better get going. I have some business to attend to on Bird Island.
Nel frattempo ho ancora due settimane al comando ed un sacco di lavoro da sbrigare.
In the meantime, I still have two weeks left on my watch... and a lot of work to do.
Ho delle questioni da sbrigare qui, aspettami in macchina.
I've got some business in here, so wait for me.
Ho delle faccende da sbrigare e l'ascensore sta salendo.
I just got to take care of some business, but it's coming up the elevator.
Sergente, ho un paio di faccende da sbrigare col luogotenente Greeves.
have a couple of blokes to go with Lt. Greeves
Ma se permettete, ho delle commissioni da sbrigare in citta'.
But if you'll excuse me, I have errands to run in town.
E poi, tu ed io abbiamo del lavoro da sbrigare.
Besides, me and you got work to do.
lo avere Buv-affari da sbrigare fuori città.
I haves official Boov business out of in town.
Ho degli affari da sbrigare in città.
I have a business venture in town.
Ho degli affari urgenti da sbrigare.
I've urgent business to attend to.
Carter... ho una commissione urgente da sbrigare.
Carter, um... I have an emergency errand to run.
Mi dispiace proprio tanto... ma... abbiamo del lavoro da sbrigare.
I am really, really very sorry but, ahem, we've got some work to do.
Te l'ho detto, aveva delle faccende da sbrigare.
I told you, she had some things to do.
Ho un po' di lavoro da sbrigare, quindi mettimi da parte una bella fetta di torta, okay?
I have a little bit of work to do, so make sure you save me a really big piece of cake, okay?
Io... ho degli affari importanti da sbrigare su Teth.
I got some important business on Teth.
Avevo... un paio di faccende da sbrigare.
I had... a couple things crash down on me.
Degli affari da sbrigare a Los Angeles.
I have business in Los Angeles.
Che io e Chris abbiamo una faccenda da sbrigare.
Chris and I got some business to attend to.
John, per forza, ho tante scartoffie da orsacchiotti da sbrigare.
John, I have to kick you out. I have so much teddy bear paperwork I have to get to, it is sick.
Vorrei rimanere a festeggiare ma ho affari urgenti da sbrigare.
Wish I could stay and celebrate, but there is work to be done.
Ho solo un po' di lavoro da sbrigare al negozio.
I just have some more work I have to do at the shop.
Ho delle faccende personali da amministratore da sbrigare, ci metto mezz'ora, puoi coprire per me?
I got to go deal with some personal admin bullshit for 30 minutes. Can you cover for me?
3.8584270477295s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?